Pink Floyd:「Echoes」,an experimental epic of 23min。创始人Syd Barrett甫离队,Roger Waters掌权未久,即作出「Meddle」这样一张承前启后的关键专辑,其中Echoes更被认为是PF单曲之巅峰,在摇滚历史上抹下重彩一笔;而那是1971年。从迷幻调子的氤氲音色、温柔而诗意的呢喃,到强势的guitar riff在失声叹息的和弦中没入沉沉夜色,再到重新被唤起的主题从浩淼宇宙回归头顶蓝天,交响诗般的曲式几乎预演了乐队的阶段性风格变迁,并示例了英伦摇滚从迷幻、太空到前卫的无缝风格转接,其中意象包罗天地万物。
初听或许困惑,又抑或在中段压抑、粗粝的音效中昏昏欲睡;然而不知何时,在等车的时候,在洗澡的时候,在爽朗的雨后躺在球场的地面上沥干汗水的时候,脑际飘荡起David Gilmour某小段优雅无比的Solo的旋律,拌上温柔的「Cloudless everyday you fall / Upon my waking eyes / Inviting and inciting me / To rise...」,在夏至时分就像一碗爽口的PHO粉一般令人渴望。宁愿在中段一声长叹,堕入深空、黑洞或方尖碑,像旅行者号那样流亡,也要保持清醒的灵魂,等待再遇见那万千晨光中的天国使者。
Overhead the albatross
信天翁越过头顶Hangs motionless upon the air
盘旋在夜空中And deep beneath the rolling waves
在那无底的深处In labyrinths of coral caves
波浪于迷宫般的珊瑚洞里穿行起伏An echo of a distant time
从遥远的过往传来的一声回声Comes willowing across the sand
如树木扎根在记忆的土壤上And everything is green and submarine
一切绿意埋藏于潮水之下And no one showed us to the land
无人指引我们去往那片乐土And no one knows the where's or why's
无人知晓它所在何方以及为何被遗忘Something stirs and something tries
有些什么正在黑暗中蠢蠢欲动And starts to climb toward the light
开始朝光亮爬去
Strangers passing in the street
陌生的人们在街头擦肩而过By chance two separate glances meet
偶然相遇,匆匆对视一眼And I am you and what I see is me
我若如你所见,则我在你眼中And do I take you by the hand
我是否应牵你的手And lead you through the land
领你通往那片乐土And help me understand the best I can
以此帮助我明白我之所能And no one calls us to move on
没有人呼喊着我们离开And no one forces down our eyes
没有人强迫我们闭上双眼No one speaks and no one tries
没有人交谈,没有人尝试No one flies around the sun
没有人想过环绕太阳飞翔
Cloudless everyday you fall
你从晴朗的每一天中Upon my waking eyes
降入我苏醒的眼眸Inviting and inciting me
邀我起身To rise
引我昂扬And through the window in the wall
就像墙头Come streaming in on sunlight wings
迎来一道道光的羽翼A million bright ambassadors of morning
那是万千晨光中的天使And no one sings me lullabies
无人为我哼唱安眠曲And no one makes me close my eyes
无人为我合上我的眼眸So I throw the windows wide
所以我砸破那扇窗台And call to you across the sky
呼唤着你与我同往那片蓝空